Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  344

Quibus laceratus iuvenis cum se in publicum proripuisset, libidinem crudelitatemque conquerens feneratoris, ingens vis hominum cum aetatis miseratione atque indignitate iniuriae accensa, tum suae condicionis liberumque suorum respectu, in forum atque inde agmine facto ad curiam concurrit; et cum consules tumultu repentino coacti senatum vocarent, introeuntibus in curiam patribus laceratum iuvenis tergum procumbentes ad singulorum pedes ostentabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.l am 20.10.2022
Nachdem er geschlagen worden war, lief der junge Mann weinend auf die Straßen und klagte über die Grausamkeit und Skrupellosigkeit des Geldverleihers. Eine riesige Menschenmenge versammelte sich, bewegt von Mitleid mit seiner Jugend und Empörung über diese brutale Behandlung, sowie von Gedanken an ihre eigene Lage und die Zukunft ihrer Kinder. Sie eilten zum Forum und zogen dann gemeinsam zum Senatsgebäude. Als die Konsuln durch den plötzlichen Aufruhr gezwungen waren, eine Senatssitzung einzuberufen, warfen sich die Menschen vor den Füßen jedes Senators nieder, als diese das Gebäude betraten, und zeigten ihnen den zerfetzten Rücken des jungen Mannes.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
laceratus
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
proripuisset
proripere: fortreißen, hervorstürzen
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
crudelitatemque
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
que: und
conquerens
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
feneratoris
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
fenerare: mit Wucherzinsen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
miseratione
miseratio: das Bedauern, compassion
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indignitate
indignitas: Unwürdigkeit
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
tum
tum: da, dann, darauf, damals
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
liberumque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
concurrit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
coacti
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
senatum
senatus: Senat
vocarent
vocare: rufen, nennen
introeuntibus
introire: hineingehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
patribus
pater: Vater
laceratum
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, rear
procumbentes
procumbere: sich vorwärts legen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
ostentabant
ostentare: hinweisen, display

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum