Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  343

Ut florem aetatis eius fructum adventicium crediti ratus, primo perlicere adulescentem sermone incesto est conatus; dein, postquam aspernabantur flagitium aures, minis territare atque identidem admonere fortunae; postremo, cum ingenuitatis magis quam praesentis condicionis memorem videret, nudari iubet verberaque adferri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina831 am 06.10.2019
In Betracht der Blüte seiner Jugend als unerwartete Frucht der Schuld, versuchte er zunächst, den Jüngling mit unsittlicher Rede zu verführen; dann, nachdem dessen Ohren die schändliche Handlung verschmäht hatten, versuchte er ihn mit Drohungen zu schrecken und ihn wiederholt an sein Schicksal zu erinnern; schließlich, als er ihn mehr bedacht auf seine freie Herkunft als auf seine gegenwärtige Lage sah, befiehlt er, ihn zu entkleiden und Peitschen herbeizubringen.

von milena.x am 02.10.2020
In der Annahme, die Jugend des jungen Mannes sei ein zusätzlicher Gewinn für sein Darlehen, versuchte er zunächst, den Jugendlichen mit unzüchtiger Rede zu verführen. Als der junge Mann diese schändlichen Avancen zurückwies, griff er zu Drohungen und erinnerte ihn unablässig an seine finanzielle Lage. Schließlich, da er erkannte, dass der Jugendliche mehr auf seine Würde als freier Bürger bedacht war als auf seine gegenwärtigen Umstände, befahl er, ihn zu entkleiden und zu peitschen.

Analyse der Wortformen

florem
flos: Blume, Blüte, blossom
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fructum
frui: genießen, Freude haben an
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
adventicium
adventicius: ausländisch, fremd, coming from abroad/without, external
crediti
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
perlicere
perlicere: EN: attract/draw away
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
incesto
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
incestare: EN: pollute, defile
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
aspernabantur
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
territare
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
identidem
identidem: immer wieder
admonere
admonere: erinnern, ermahnen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nudari
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
verberaque
que: und
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
adferri
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum