Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  286

Ceterum non posse dissimulare aegre pati civitatem samnitium quod fregellas ex volscis captas dirutasque ab se restituerit romanus populus coloniamque in samnitium agro imposuerint, quam coloni eorum fregellas appellent; eam se contumeliam iniuriamque, ni sibi ab iis qui fecerint dematur, ipsos omni vi depulsuros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.r am 12.10.2014
Überdies können die Samniter nicht verbergen, dass sie es nur schwer ertragen, dass das römische Volk Fregellae, von den Volskern erobert und von ihnen zerstört, wiederhergestellt hat und eine Kolonie auf samnitischem Gebiet errichtet hat, welche ihre Kolonisten Fregellae nennen; diese Schmach und Beleidigung würden sie, falls sie nicht von jenen, die sie verursacht haben, beseitigt wird, mit aller Kraft abwehren.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dissimulare
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
dirutasque
diruere: niederreißen
que: und
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
restituerit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romanus
romanus: Römer, römisch
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
coloniamque
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
imposuerint
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
appellent
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
iniuriamque
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
que: und
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ab
ab: von, durch, mit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
dematur
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
depulsuros
depellere: abwenden, forttreiben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum