Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (8)  ›  370

Is, cum audisset arcem fregellanam ab samnitibus captam, omisso bouiano ad fregellas pergit; unde nocturna samnitium fuga sine certamine receptis fregellis praesidioque ualido imposito in campaniam reditum maxime ad nolam armis repetendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcem
arcs: Burg, Festung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bouiano
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
bouiano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nolam
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
nolle: nicht wollen
omisso
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
praesidioque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
repetendam
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum