Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  199

Ita duplici proditione et praesidium samnitium insessis circa viam silvestribus locis necopinato oppressum est, et ab urbe plena hostium clamor sublatus momentoque unius horae caesus samnis, satricanus captus, et omnia in potestate consulis erant; qui quaestione habita quorum opera defectio esset facta, quos sontes comperit, virgis caesos securi percussit praesidioque valido imposito arma satricanis ademit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria.m am 24.06.2021
Durch einen zweifachen Verrat wurde die samnitische Besatzung überrascht, als Truppen die Wälder entlang der Straße besetzten. Ein Schlachtruf erhob sich aus der Stadt voller Feinde, und innerhalb einer einzigen Stunde wurden die Samniten getötet, die Bewohner von Satricum gefangen genommen, und alles geriet unter die Kontrolle des Konsuls. Nach einer Untersuchung derjenigen, die für den Aufstand verantwortlich waren, ließ er die Schuldigen auspeitschen und anschließend hinrichten. Dann stationierte er eine starke Besatzung in der Stadt und entwaffnete die Bewohner von Satricum.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
et
et: und, auch, und auch
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
insessis
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
silvestribus
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
necopinato
necopinatus: unvermutet
oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
momentoque
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
que: und
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
horae
hora: Stunde, Tageszeit
caesus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus: Abschnitt
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
defectio
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sontes
sons: schuldig, criminal
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
praesidioque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
valido
validus: gesund, kräftig, stark
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum