Ita duplici proditione et praesidium samnitium insessis circa viam silvestribus locis necopinato oppressum est, et ab urbe plena hostium clamor sublatus momentoque unius horae caesus samnis, satricanus captus, et omnia in potestate consulis erant; qui quaestione habita quorum opera defectio esset facta, quos sontes comperit, virgis caesos securi percussit praesidioque valido imposito arma satricanis ademit.
von jadon.t am 07.07.2015
So wurde durch einen doppelten Verrat sowohl die Besatzung der Samniten, nachdem die bewaldeten Orte entlang der Straße besetzt worden waren, unerwartet überwältigt, und aus der von Feinden erfüllten Stadt wurde ein Schrei erhoben, und im Moment einer Stunde wurde der Samnitier getötet, der Satricaner gefangen, und alle Dinge waren in der Gewalt des Konsuls; der, nachdem eine Untersuchung darüber durchgeführt worden war, durch wessen Werk der Abfall geschehen war, diejenigen, die er schuldig befand, mit Ruten geschlagen und mit der Axt hingerichtet hatte, und nachdem eine starke Besatzung aufgestellt worden war, nahm er den Satricanern die Waffen.
von aria.m am 24.06.2021
Durch einen zweifachen Verrat wurde die samnitische Besatzung überrascht, als Truppen die Wälder entlang der Straße besetzten. Ein Schlachtruf erhob sich aus der Stadt voller Feinde, und innerhalb einer einzigen Stunde wurden die Samniten getötet, die Bewohner von Satricum gefangen genommen, und alles geriet unter die Kontrolle des Konsuls. Nach einer Untersuchung derjenigen, die für den Aufstand verantwortlich waren, ließ er die Schuldigen auspeitschen und anschließend hinrichten. Dann stationierte er eine starke Besatzung in der Stadt und entwaffnete die Bewohner von Satricum.