Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  199

Ita duplici proditione et praesidium samnitium insessis circa viam silvestribus locis necopinato oppressum est, et ab urbe plena hostium clamor sublatus momentoque unius horae caesus samnis, satricanus captus, et omnia in potestate consulis erant; qui quaestione habita quorum opera defectio esset facta, quos sontes comperit, virgis caesos securi percussit praesidioque valido imposito arma satricanis ademit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria.m am 24.06.2021
Durch einen zweifachen Verrat wurde die samnitische Besatzung überrascht, als Truppen die Wälder entlang der Straße besetzten. Ein Schlachtruf erhob sich aus der Stadt voller Feinde, und innerhalb einer einzigen Stunde wurden die Samniten getötet, die Bewohner von Satricum gefangen genommen, und alles geriet unter die Kontrolle des Konsuls. Nach einer Untersuchung derjenigen, die für den Aufstand verantwortlich waren, ließ er die Schuldigen auspeitschen und anschließend hinrichten. Dann stationierte er eine starke Besatzung in der Stadt und entwaffnete die Bewohner von Satricum.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus: Abschnitt
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
defectio
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
horae
hora: Stunde, Tageszeit
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insessis
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
momentoque
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
que: und
necopinato
necopinatus: unvermutet
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidioque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
silvestribus
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
sontes
sons: schuldig, criminal
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
valido
validus: gesund, kräftig, stark
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum