Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  023

Certum habere maiores quoque, si divinassent concedendo omnia non mitiorem in se plebem, sed asperiorem alia ex aliis iniquiora postulando cum prima impetrasset futuram, primo quamlibet dimicationem subituros fuisse potius quam eas leges sibi imponi paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona8853 am 05.05.2017
Es für gewiss zu halten, dass auch die Vorfahren, wenn sie vorausgesehen hätten, dass sie durch Zugeständnisse das Volk nicht milder, sondern härter machen würden, indem es nach der ersten Forderung immer ungerechter werdende Dinge verlangen würde, jede noch so schwierige Auseinandersetzung eher auf sich genommen hätten, als diese Gesetze über sich ergehen zu lassen.

von catarina917 am 03.02.2021
Die Vorfahren hätten sicherlich jeden Konflikt gewählt, anstatt diese Gesetze zu akzeptieren, wenn sie gewusst hätten, dass Nachgeben nicth die Volksmassen milder stimmen würde, sondern sie aggressiver macht, sodass sie immer unfairere Forderungen stellen würden, sobald ihre ersten Ansprüche erfüllt wären.

Analyse der Wortformen

Certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
divinassent
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
concedendo
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
non
non: nicht, nein, keineswegs
mitiorem
mitis: sanft, mild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
sed
sed: sondern, aber
asperiorem
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
iniquiora
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
postulando
postulare: fordern, verlangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetrasset
inpetrare: erreichen, durchsetzen
impetrare: durchsetzen, erreichen
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quamlibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamlibet: wie beliebt, wie beliebt, however much
dimicationem
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
subituros
subire: auf sich nehmen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum