Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  024

Quia tum concessum sit de tribunis, iterum concessum esse; finem non fieri posse si in eadem civitate tribuni plebis et patres essent; aut hunc ordinem aut illum magistratum tollendum esse, potiusque sero quam nunquam obviam eundum audaciae temeritatique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina849 am 23.05.2016
Da bereits eine Zugeständnis an die Volkstribunen gemacht worden war und dann noch eines, könnte es kein Ende geben, wenn Volkstribunen und Patrizier im selben Staat existierten; entweder diese Klasse oder dieses Amt musste abgeschafft werden, und es war besser, einer solch kühnen Rücksichtslosigkeit spät als nie entgegenzutreten.

von vivienne.854 am 16.06.2015
Da damals den Tribunen zugestanden worden war, und abermals zugestanden wurde, könne kein Ende eintreten, wenn in demselben Staat die Volkstribunen und Patrizier existierten; entweder diese Ordnung oder jene Magistratur müsse beseitigt werden, und lieber spät als nie gegen Kühnheit und Unbesonnenheit vorzugehen.

Analyse der Wortformen

Quia
quia: weil
tum
tum: da, dann, darauf, damals
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
et
et: und, auch, und auch
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
tollendum
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potiusque
potus: getrunken
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
usque: bis, in einem fort
sero
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
serere: säen, zusammenfügen
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nunquam
nunquam: nie, niemals
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
eundum
ire: laufen, gehen, schreiten
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
temeritatique
que: und
temeritas: Zufall, Tollkühnheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum