Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  881

Qui cum ex veteribus tribunis negaret se ullius rationem habiturum, pugnarentque collegae ut liberas tribus in suffragium mitteret aut concederet sortem comitiorum collegis, habituris e lege potius comitia quam ex voluntate patrum, iniecta contentione duillius consules ad subsellia accitos cum interrogasset quid de comitiis consularibus in animo haberent, respondissentque se novos consules creaturos, auctores populares sententiae haud popularis nactus in contionem cum iis processit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lara869 am 02.02.2018
Als einer der Veteranen-Volkstribunen behauptete, dass er keine Rücksicht auf jemanden nehmen würde, und seine Kollegen darum kämpften, dass er entweder die Volksversammlungen frei abstimmen lassen oder die Wahlregelung seinen Kollegen überlassen sollte, die die Wahlen eher nach Gesetz als nach dem Willen der Väter durchführen würden, entstand ein Konflikt. Duillius, der die Konsuln zu den Bänken gerufen hatte, nachdem er sie gefragt hatte, was sie bezüglich der Konsulwahlen im Sinn hätten, und sie geantwortet hatten, dass sie neue Konsuln wählen würden, hatte Unterstützer einer Volksmeinung gewonnen, die nicht populär war, und schritt mit ihnen in die Volksversammlung.

von yusef972 am 08.12.2018
Einer der erfahrenen Volkstribunen weigerte sich, irgendwelche Kandidaten in Betracht zu ziehen, und seine Amtskollegen drängten ihn, entweder den Stämmen eine freie Abstimmung zu ermöglichen oder seinen Kollegen die Wahlen leiten zu lassen, die sie gemäß dem Gesetz und nicht nach dem Willen der Patrizier durchführen würden. Als dieser Streit aufkam, rief Duillius die Konsuln zu den Bänken und fragte sie, was sie mit den Konsularwahlen planten. Als sie antworteten, dass sie neue Konsuln wählen würden, fand er unerwartete Unterstützer für seinen Volksvorschlag und ging mit ihnen, um die Versammlung anzusprechen.

Analyse der Wortformen

accitos
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
concederet
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consules
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
creaturos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
interrogasset
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberas
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
negaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
patrum
pater: Vater
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
respondissentque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
respondissentque
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
subsellia
subsellium: niedrige Bank
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
tribus
tres: drei
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribus
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
ullius
ullus: irgendein
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum