Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  568

Consulares quoque ac seniores ab residuo tribuniciae potestatis odio, cuius desiderium plebi multo acrius quam consularis imperii rebantur esse, prope malebant postmodo ipsos decemviros voluntate abire magistratu quam invidia eorum exsurgere rursus plebem: si leniter ducta res sine populari strepitu ad consules redisset, aut bellis interpositis aut moderatione consulum in imperiis exercendis posse in oblivionem tribunorum plebem adduci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie.v am 14.01.2023
Die ehemaligen Konsuln und älteren Staatsmänner, die noch immer Groll gegen die Macht der Volkstribunen hegten (von der sie glaubten, dass das gemeine Volk sie weit stärker wünschte als die konsularische Herrschaft), zogen es beinahe vor, dass die Decemvirn freiwillig zurücktreten würden, anstatt das gemeine Volk erneut in Hass gegen sie aufstehen zu sehen. Sie dachten, dass wenn die Macht friedlich an die Konsuln zurückfallen könnte, ohne öffentliches Aufsehen, das Volk die Volkstribunen vielleicht vergessen würde, entweder durch zwischenzeitliche Kriege oder durch den maßvollen Gebrauch der konsularischen Autorität.

von layla.936 am 06.11.2022
Die Konsuln und auch die Ältesten, aus ihrem verbleibenden Hass gegen die tribunizische Macht, deren Verlangen sie bei den Plebejern als viel heftiger als das konsularische Machtstreben erachteten, waren fast geneigt, dass die Dezemvirn selbst freiwillig ihr Amt niederlegen sollten, eher als dass die Plebejer sich erneut gegen sie erheben: Wenn die Angelegenheit sanft, ohne volkstümlichen Tumult, zu den Konsuln zurückkehren würde, entweder durch dazwischenkommende Kriege oder durch Mäßigung der Konsuln bei der Ausübung ihrer Befugnisse, könnte die Plebejer in Vergessenheit der Tribun gebracht werden.

Analyse der Wortformen

Consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
ab
ab: von, durch, mit
residuo
residuus: zurückbleibend
tribuniciae
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
acrius
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
consularis
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
malebant
malle: lieber wollen, vorziehen
postmodo
postmodo: danach
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
decemviros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
abire
abire: weggehen, fortgehen
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exsurgere
exsurgere: sich erheben
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
si
si: wenn, ob, falls
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
ducta
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductare: EN: lead
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
strepitu
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
interpositis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
exercendis
exercere: üben, ausüben, trainieren
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oblivionem
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum