Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  231

Iuppiter optimus maximus, iuno regina et minerva, alii di deaeque obsidentur; castra servorum publicos vestros penates tenent; haec vobis forma sanae civitatis videtur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.d am 02.05.2016
Jupiter, höchster und mächtigster, Königin Juno und Minerva, zusammen mit allen anderen Göttern und Göttinnen, werden belagert; Sklavenlager besetzen eure öffentlichen Heiligtümer; ist das das, was ihr eine gesunde Stadt nennt?

von max914 am 06.09.2015
Jupiter, Größter und Bester, Juno die Königin und Minerva, andere Götter und Göttinnen werden belagert; ein Lager von Sklaven hält eure öffentlichen Hausgötter; dies erscheint euch die Gestalt einer gesunden Stadt.

Analyse der Wortformen

deaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
deaeque
de: über, von ... herab, von
di
di: Gott
et
et: und, auch, und auch
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuno
juno: Juno
Iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minerva
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
obsidentur
obsidere: bedrängen, belagern
penates
penas: Penaten
publicos
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
regina
regina: Königin
sanae
sanus: gesund, heil, kräftig
servorum
servus: Diener, Sklave
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vestros
vester: euer, eure, eures
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vobis
vobis: euch
di
DI: 501, fünfhunderteins

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum