Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  243

Ad haec consultanda procurandaque multitudine omni a vi et armis conversa, et animi aliquid agendo occupati erant, et deorum adsidua insidens cura, cum interesse rebus humanis caeleste numen videretur, ea pietate omnium pectora imbuerat ut fides ac ius iurandum proximo legum ac poenarum metu civitatem regerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.8874 am 04.04.2022
Als die Menschen sich von Gewalt und Waffen abwandten und sich dem Planen und Organisieren widmeten, beschäftigten sie ihren Geist, und ihre ständige Aufmerksamkeit für religiöse Angelegenheiten, wobei sie glaubten, dass die Götter in menschliche Angelegenheiten involviert seien, hatte alle mit solch einer Hingabe erfüllt, dass die Stadt fast mehr durch Vertrauen und Schwüre als durch die Furcht vor Gesetzen und Strafen regiert wurde.

von angelina.l am 04.10.2019
Als sich die gesamte Menge von Gewalt und Waffen ab- und der Beratung und Verwaltung zugewandt hatte, waren ihre Geister damit beschäftigt, etwas zu unternehmen, und die beständige Hinwendung zu den Göttern, da die göttliche Macht in menschlichen Angelegenheiten präsent zu sein schien, hatte die Herzen aller mit solcher Frömmigkeit erfüllt, dass Treue und Eidleistung, gleich nach der Furcht vor Gesetzen und Strafen, den Staat regierten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
consultanda
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
procurandaque
procurare: sich kümmern um, verwalten
que: und
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
a
a: von, durch, Ah!
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
et
et: und, auch, und auch
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
conversa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
et
et: und, auch, und auch
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
occupati
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
deorum
deus: Gott
adsidua
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
caeleste
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pectora
pectus: Brust, Herz
imbuerat
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurandum
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
proximo
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
regerent
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum