Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  243

Ad haec consultanda procurandaque multitudine omni a vi et armis conversa, et animi aliquid agendo occupati erant, et deorum adsidua insidens cura, cum interesse rebus humanis caeleste numen videretur, ea pietate omnium pectora imbuerat ut fides ac ius iurandum proximo legum ac poenarum metu civitatem regerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.8874 am 04.04.2022
Als die Menschen sich von Gewalt und Waffen abwandten und sich dem Planen und Organisieren widmeten, beschäftigten sie ihren Geist, und ihre ständige Aufmerksamkeit für religiöse Angelegenheiten, wobei sie glaubten, dass die Götter in menschliche Angelegenheiten involviert seien, hatte alle mit solch einer Hingabe erfüllt, dass die Stadt fast mehr durch Vertrauen und Schwüre als durch die Furcht vor Gesetzen und Strafen regiert wurde.

von angelina.l am 04.10.2019
Als sich die gesamte Menge von Gewalt und Waffen ab- und der Beratung und Verwaltung zugewandt hatte, waren ihre Geister damit beschäftigt, etwas zu unternehmen, und die beständige Hinwendung zu den Göttern, da die göttliche Macht in menschlichen Angelegenheiten präsent zu sein schien, hatte die Herzen aller mit solcher Frömmigkeit erfüllt, dass Treue und Eidleistung, gleich nach der Furcht vor Gesetzen und Strafen, den Staat regierten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsidua
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
adsiduare: EN: apply constantly
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caeleste
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consultanda
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
conversa
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
conversa: EN: convert
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deorum
deus: Gott
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
imbuerat
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iurandum
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
occupati
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pectora
pectus: Brust, Herz
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
procurandaque
que: und
procurare: sich kümmern um, verwalten
proximo
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regerent
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum