Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  182

Ubi deorum numen praetenditur sceleribus, subit animum timor, ne fraudibus humanis uindicandis diuini iuris aliquid immixtum uiolemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia.e am 30.08.2017
Wo die göttliche Macht der Götter für Verbrechen in Anspruch genommen wird, befällt die Seele die Furcht, dass wir bei der Bestrafung menschlicher Täuschungen möglicherweise etwas vom göttlichen Recht verletzen.

von antonio.n am 19.03.2014
Wenn Menschen göttliche Autorität nutzen, um ihre Verbrechen zu rechtfertigen, befällt uns die Angst, dass wir bei der Bestrafung menschlichen Unrechts versehentlich ein heiliges Gesetz verletzen könnten.

Analyse der Wortformen

deorum
deus: Gott
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
praetenditur
praetendere: hervorstrecken
sceleribus
scelus: Frevel, Verbrechen
subit
subire: auf sich nehmen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
fraudibus
fraus: Betrug, Täuschung
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
uindicandis
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
diuini
divinus: göttlich
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
immixtum
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
uiolemus
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum