Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  244

Et cum ipsi se homines in regis velut unici exempli mores formarent, tum finitimi etiam populi, qui antea castra non urbem positam in medio ad sollicitandam omnium pacem crediderant, in eam verecundiam adducti sunt, ut civitatem totam in cultum versam deorum violari ducerent nefas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lara9896 am 14.12.2017
Und als die Menschen selbst sich nach den Sitten des Königs als einzigem Beispiel formten, wurden sogar die Nachbarvölker, die zuvor einen Militärstandort, nicht eine Stadt, in der Mitte zur Störung des Friedens aller geglaubt hatten, zu solcher Ehrfurcht geführt, dass sie es als Sakrileg betrachteten, wenn eine ganze der Götterverehrung zugewandte Stadt verletzt würde.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
unici
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
formarent
formare: gestalten, formen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
antea
antea: früher, vorher, before this
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
non
non: nicht, nein, keineswegs
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
positam
ponere: setzen, legen, stellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sollicitandam
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
verecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
versam
verrere: kehren, fegen
deorum
deus: Gott
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violarium: Veichenbeet
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum