Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  030

Genera vero si velim iuris institutorum morum consuetudinumque describere, non modo in tot gentibus varia, sed in una urbe, vel in hac ipsa, milliens mutata demonstrem, ut hic iuris noster interpres alia nunc manilius iura dicat esse de mulierum legatis et hereditatibus, alia solitus sit adulescens dicere nondum voconia lege lata; quae quidem ipsa lex utilitatis virorum gratia rogata in mulieres plena est iniuriae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.935 am 19.07.2017
Wenn ich die verschiedenen Formen von Gesetzen, Institutionen, Bräuchen und Traditionen beschreiben würde, könnte ich zeigen, wie sie sich nicht nur zwischen verschiedenen Nationen, sondern sogar innerhalb einer einzigen Stadt - ja, dieser Stadt selbst - unzählige Male verändert haben. Nehmen wir unseren Rechtsexperten Manilius als Beispiel: Er interpretiert die Gesetze über Frauenerben heute anders als in seiner Jugend, bevor das Voconische Gesetz erlassen wurde. Und dieses Gesetz selbst, das ursprünglich zum Nutzen der Männer geschaffen wurde, ist völlig ungerecht gegenüber Frauen.

von nelly8911 am 21.02.2016
Wenn ich tatsächlich die Arten des Rechts, der Institutionen, der Sitten und Traditionen beschreiben wollte, würde ich zeigen, dass diese nicht nur unter so vielen Völkern verschieden sind, sondern selbst in einer Stadt, ja in dieser Stadt selbst, tausendfach verändert wurden – wie dieser Interpret unseres Rechts, Manilius, nun erklärt, dass es andere Gesetze bezüglich Vermächtnissen und Erbschaften von Frauen gibt, als er als junger Mann vor der Verabschiedung des Voconischen Gesetzes zu sagen pflegte; welches Gesetz selbst, zum Vorteil der Männer vorgeschlagen, voller Ungerechtigkeit gegenüber Frauen ist.

Analyse der Wortformen

adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
Genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
Genera
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
de
de: über, von ... herab, von
demonstrem
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
describere
describere: aufzeichnen, beschreiben
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hereditatibus
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
institutorum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutor: der etwas betreibt
institutum: Einrichtung, Brauch
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iura
iurare: schwören
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
milliens
mill: EN: thousand
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nondum
nondum: noch nicht
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rogata
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
varia
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum