Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  336

Quod ubi sensi me in possessionem iudici ac defensionis meae constitisse, quod et populi benevolentiam mihi conciliaram, cuius ius etiam cum seditionis coniunctione defenderam, et iudicum animos totos vel calamitate civitatis vel luctu ac desiderio propinquorum vel odio proprio in caepionem ad causam nostram converteram, tum admiscere huic generi orationis vehementi atque atroci genus illud alterum, de quo ante disputavi, lenitatis et mansuetudinis coepi: me pro meo sodali, qui mihi in liberum loco more maiorum esse deberet, et pro mea omni fama prope fortunisque decernere; nihil mihi ad existimationem turpius, nihil ad dolorem acerbius accidere posse, quam si is, qui saepe alienissimis a me, sed meis tamen civibus saluti existimarer fuisse, sodali meo auxilium ferre non potuissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.f am 28.02.2021
Als ich erkannte, dass ich meine Stellung sowohl im Gerichtsverfahren als auch in meiner Verteidigung gefestigt hatte - nachdem ich die Unterstützung des Volkes gewonnen hatte, indem ich deren Rechte selbst in Zeiten der Unruhe verteidigte, und die Richter vollständig auf unsere Seite gezogen hatte durch ihre Sorge um die Probleme des Staates, ihre Trauer über verlorene Angehörige und ihren persönlichen Hass auf Caepio - begann ich, meinen kraftvollen und harten Redestil mit jenem milderen, sanfteren Ansatz zu verbinden, von dem ich zuvor sprach. Ich erklärte, dass ich nicht nur für meinen engen Freund kämpfte, der mir nach unseren Traditionen wie ein Sohn sein sollte, sondern auch für meinen Ruf und alles, was ich besaß. Nichts könnte meiner Reputation schädlicher oder persönlich schmerzhafter sein, als meinem engen Freund nicht zu helfen, besonders da die Menschen dachten, ich hätte oft völlig Fremden helfen können, die Mitbürger waren.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
sensi
sensum: EN: thought
sentire: fühlen, denken, empfinden
me
me: mich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
defensionis
defensio: Verteidigung, Abwehr
meae
meus: mein
constitisse
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
benevolentiam
benevolentia: Wohlwollen, Zuneigung
mihi
mihi: mir
conciliaram
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
coniunctione
coniunctio: Verbindung
defenderam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
totos
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
luctu
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
propinquorum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
converteram
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
tum
tum: da, dann, darauf, damals
admiscere
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
vehementi
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atroci
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
disputavi
disputare: diskutieren, streiten
lenitatis
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
et
et: und, auch, und auch
mansuetudinis
mansuetudo: Zahmheit, gentleness, mildness
coepi
coepere: anfangen, beginnen
me
me: mich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
sodali
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mihi
mihi: mir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
fortunisque
fortuna: Schicksal, Glück
que: und
decernere
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
nihil
nihil: nichts
mihi
mihi: mir
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
existimationem
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
turpius
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
acerbius
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
acerbe: scharf, schrill
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
alienissimis
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
sed
sed: sondern, aber
meis
meus: mein
meere: urinieren
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
existimarer
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sodali
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuissem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum