Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  337

Petebam a iudicibus ut illud aetati meae, ut honoribus, ut rebus gestis, si iusto, si pio dolore me esse adfectum viderent, concederent; praesertim si in aliis causis intellexissent omnia me semper pro amicorum periculis, nihil umquam pro me ipso deprecatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina968 am 17.11.2013
Ich bat die Richter, Rücksicht zu nehmen auf mein Alter, meine öffentlichen Ämter und meine Leistungen, wenn sie erkennen könnten, dass meine Trauer gerechtfertigt und angemessen war - insbesondere da sie in anderen Fällen beobachtet hatten, dass ich stets für Freunde in Gefahr eingetreten war, jedoch niemals für mich selbst plädiert hatte.

von jara.914 am 23.07.2015
Ich bat die Richter, mir um meines Alters, meiner Ehren und meiner Leistungen willen Gnade zu gewähren, wenn sie sähen, dass ich von gerechtem, pflichtbewusstem Kummer betroffen sei; besonders wenn sie in anderen Fällen verstanden hatten, dass ich stets alles für die Gefahren meiner Freunde, niemals etwas für mich selbst vorgebracht hatte.

Analyse der Wortformen

Petebam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
a
a: von, durch, Ah!
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aetati
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
meae
meus: mein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
honoribus
honor: Ehre, Amt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
si
si: wenn, ob, falls
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
si
si: wenn, ob, falls
pio
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
me
me: mich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adfectum
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
concederent
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
intellexissent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
me
me: mich
semper
semper: immer, stets
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
periculis
periculum: Gefahr
nihil
nihil: nichts
umquam
umquam: jemals
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
me
me: mich
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
deprecatum
deprecare: durch Bitten abwenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum