Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  338

Sic in illa omni defensione atque causa, quod esse in arte positum videbatur, ut de lege appuleia dicerem, ut quid esset minuere maiestatem explicarem, perquam breviter perstrinxi atque attigi; his duabus partibus orationis, quarum altera commendationem habet, altera concitationem, quae minime praeceptis artium sunt perpolitae, omnis est a me illa causa tractata, ut et acerrimus in caepionis invidia renovanda et in meis moribus erga meos necessarios declarandis mansuetissimus viderer: ita magis adfectis animis iudicum quam doctis, tua, sulpici, est a nobis tum accusatio victa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.875 am 06.04.2023
So behandelte ich in jener gesamten Verteidigung und Sache das, was als in der Kunstfertigkeit begründet erschien – dass ich über das Appuleische Gesetz sprechen, dass ich erklären sollte, was es bedeutet, Majestät zu verringern – sehr kurz und knapp; durch diese zwei Teile der Rede, von denen der eine Empfehlung, der andere Anregung enthält, die am wenigsten durch die Vorschriften der Künste geschliffen sind, wurde jener gesamte Fall von mir so behandelt, dass ich sowohl als äußerst scharf in der Erneuerung des Hasses gegen Caepio als auch als äußerst sanftmütig in der Darlegung meines Charakters gegenüber meinen Gefährten erschien: So wurde, nachdem die Gemüter der Richter mehr erregt als belehrt waren, deine Anklage, Sulpicius, damals von uns besiegt.

von efe911 am 17.07.2023
In diesem gesamten Verteidigungsfall habe ich die technischen Rechtsfragen nur kurz gestreift, wie die Erörterung des Appuleischen Gesetzes und die Erklärung des Verrats-Konzepts. Stattdessen behandelte ich den ganzen Fall mit zwei Redetechniken, die sich wenig auf formale Schulung stützen: Lob und emotionale Erregung. Dies erlaubte mir, sowohl kraftvoll bei der Wiederentfachung des Hasses gegen Caepio als auch sanft bei der Darstellung meines Charakters gegenüber meinen Freunden zu erscheinen. So habe ich gegen Ihre Anklage gewonnen, Sulpicius – indem ich die Herzen der Richter bewegte, statt ihren Verstand zu belehren.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
de
de: über, von ... herab, von
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
appuleia
puleium: Kraut
dicerem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minuere
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
explicarem
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
perquam
perquam: überaus
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
perstrinxi
perstringere: streifen, oberflächlich behandeln
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attigi
atticus: EN: Attic, Athenian
attigere: berühren
attingere: berühren
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
duabus
duo: zwei, beide
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
commendationem
commendatio: Empfehlung
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
concitationem
concitatio: rasche Bewegung, Auflauf, Erregung, stimulation
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perpolitae
perpolire: fein ausgebildet, vollkommen
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
tractata
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
acerrimus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
renovanda
renovare: erneuern
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meis
meus: mein
meere: urinieren
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
meos
meus: mein
necessarios
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
declarandis
declarare: verkünden
mansuetissimus
mansues: zahm
mansuescere: zahm werden
mansuetus: gezähmt, zahm, mild
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
viderer
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
adfectis
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
doctis
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
tua
tuus: dein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
nobis
nobis: uns
tum
tum: da, dann, darauf, damals
accusatio
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum