Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  339

Hic sulpicius, vere hercle, inquit antoni, ista commemoras; nam ego nihil umquam vidi, quod tam e manibus elaberetur, quam mihi tum est elapsa illa ipsa causa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer.v am 04.09.2023
Hier sagte Sulpicius: Wahrhaftig, beim Herkules, Antonius, du erinnerst dich; denn ich habe nie etwas gesehen, das mir so aus den Händen geglitten wäre wie damals dieser Fall.

von malin.829 am 14.10.2018
An dieser Stelle sagte Sulpicius: Du hast völlig Recht, Antonius. Ich habe noch nie etwas so sehr durch die Finger gleiten sehen wie gerade diesen einen Fall.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
hercle
hercle: EN: By Hercules!
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
ista
iste: dieser (da)
commemoras
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
nam
nam: nämlich, denn
ego
ego: ich
nihil
nihil: nichts
umquam
umquam: jemals
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
elaberetur
elabi: entgleiten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
mihi
mihi: mir
tum
tum: da, dann, darauf, damals
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
elapsa
elabi: entgleiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum