Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  170

Hic sulpicius me quidem inquit recte mones, idque mihi gratum est; sed ne te quidem, antoni, multum scriptitasse arbitror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.d am 03.08.2024
An dieser Stelle sagte Sulpicius: Du gibst mir guten Rat, und ich schätze das. Aber ich glaube nicht, dass du selbst viel geschrieben hast, Antonius.

von fynn.973 am 09.07.2021
Hier sagte Sulpicius: Allerdings rätst du mir richtig, und das gefällt mir; aber ich glaube, dass selbst du, Antonius, nicht sehr viel geschrieben hast.

Analyse der Wortformen

antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratum
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
que: und
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
inquit
inquiam: sagen, sprechen
inquit: sagte er, sagt er
me
me: mich
mihi
mihi: mir
mones
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
scriptitasse
scriptitare: oft schreiben
sed
sed: sondern, aber
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum