Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (4)  ›  197

Hic sulpicius me quidem inquit recte mones, idque mihi gratum est; sed ne te quidem, antoni, multum scriptitasse arbitror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antoni
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
gratum
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mones
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
idque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
scriptitasse
scriptitare: oft schreiben
sed
sed: sondern, aber
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum