Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  357

Et ut illa altera pars orationis, quae probitatis commendatione boni viri debet speciem tueri, lenis, ut saepe iam dixi, atque summissa, sic haec, quae suscipitur ab oratore ad commutandos animos atque omni ratione flectendos, intenta ac vehemens esse debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin.z am 03.05.2016
Und wie jener andere Teil der Rede, der durch die Empfehlung der Rechtschaffenheit das Erscheinungsbild eines guten Mannes bewahren soll, sanft und zurückhaltend sein sollte, wie ich schon oft gesagt habe, so sollte dieser Teil, der vom Redner unternommen wird, um Geister zu verändern und sie auf jede Weise zu lenken, angespannt und leidenschaftlich sein.

von maya909 am 07.07.2020
Ebenso wie der erste Teil der Rede, der durch seine moralische Integrität das Bild eines ehrlichen Menschen wahren soll, sanft und bescheiden sein muss, wie ich bereits erwähnt habe, so muss der zweite Teil, der darauf abzielt, die Meinungen der Menschen zu verändern und sie mit allen Mitteln zu überzeugen, kraftvoll und leidenschaftlich sein.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
probitatis
probitas: Rechtschaffenheit, Ehrenhaftigkeit
commendatione
commendatio: Empfehlung
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tueri
tueri: beschützen, behüten
lenis
lena: Verführerin, Kupplerin
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
lenire: lindern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
summissa
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suscipitur
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ab
ab: von, durch, mit
oratore
orator: Redner, Sprecher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
commutandos
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
flectendos
flectere: biegen, beugen
intenta
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentare: EN: point (at)
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum