Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  274

Accedit vero, quo facilius percipi cognoscique ius civile possit, quod minime plerique arbitrantur, mira quaedam in cognoscendo suavitas et delectatio; nam, sive quem haec aeliana studia delectant, plurima est et in omni iure civili et in pontificum libris et in xii tabulis antiquitatis effigies, quod et verborum vetustas prisca cognoscitur et actionum genera quaedam maiorum consuetudinem vitamque declarant; sive quem civilis scientia, quam scaevola non putat oratoris esse propriam, sed cuiusdam ex alio genere prudentiae, totam hanc descriptis omnibus civitatis utilitatibus ac partibus xii tabulis contineri videbit: sive quem ista praepotens et gloriosa philosophia delectat, dicam audacius, hosce habet fontis omnium disputationum suarum, qui iure civili et legibus continentur: ex his enim et dignitatem maxime expetendam videmus, cum vera virtus atque honestus labor honoribus, praemiis, splendore decoratur, vitia autem hominum atque fraudes damnis, ignominiis, vinclis, verberibus, exsiliis, morte multantur; et docemur non infinitis concertationumque plenis disputationibus, sed auctoritate nutuque legum domitas habere libidines, coercere omnis cupiditates, nostra tueri, ab alienis mentis, oculos, manus abstinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accedit
accedit: es kommt hinzu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
percipi
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
cognoscique
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
que: und
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
civile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
mira
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cognoscendo
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
suavitas
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
et
et: und, auch, und auch
delectatio
delectatio: Unterhaltung, Lust
nam
nam: nämlich, denn
sive
sive: oder wenn ...
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
civili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
xii
XII: 12, zwölf
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
antiquitatis
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
effigiare: EN: form
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vetustas
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
cognoscitur
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
et
et: und, auch, und auch
actionum
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
vitamque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
declarant
declarare: verkünden
sive
sive: oder wenn ...
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civilis
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
scientia
scire: wissen, verstehen, kennen
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
oratoris
orator: Redner, Sprecher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
sed
sed: sondern, aber
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
prudentiae
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
descriptis
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptum: EN: diary, journal
descriptus: geordnet, arranged
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
utilitatibus
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
xii
XII: 12, zwölf
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
videbit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sive
sive: oder wenn ...
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ista
iste: dieser (da)
praepotens
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
et
et: und, auch, und auch
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
philosophia
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
delectat
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
audacius
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
hosce
oscus: Atellanen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
fontis
fons: Quelle, fountain, well
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
disputationum
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
civili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
et
et: und, auch, und auch
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
expetendam
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honestus
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
honoribus
honor: Ehre, Amt
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
decoratur
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
vitia
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fraudes
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
ignominiis
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
vinclis
vinclum: Fessel, Band, Ketten
verberibus
verber: Schlag, Peitsche, whip
exsiliis
exsilium: Exil, Verbannung
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multantur
multare: bestrafen, strafen
et
et: und, auch, und auch
docemur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
non
non: nicht, nein, keineswegs
infinitis
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
concertationumque
concertatio: Streit, conflict (esp. of words)
que: und
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
disputationibus
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
sed
sed: sondern, aber
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
nutuque
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
que: und
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
domitas
domare: bezwingen, zähmen
domitare: EN: tame, break in
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
coercere
coercere: in Schranken halten
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tueri
tueri: beschützen, behüten
ab
ab: von, durch, mit
alienis
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
oculos
oculus: Auge
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum