Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  548

Sed, ut laudandus regulus in conservando iure iurando, sic decem illi, quos post cannensem pugnam iuratos ad senatum misit hannibal, se in castra redituros ea, quorum erant potiti poeni, nisi de redimendis captivis impetravissent, si non redierunt, vituperandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle.869 am 16.05.2018
Aber, wie Regulus für das Einhalten seines Eides gelobt werden muss, so sind jene zehn Männer zu tadeln, die Hannibal nach der Schlacht von Cannae beschworen zum Senat sandte, mit der Verpflichtung, in das Lager zurückzukehren, falls die Punier nicht das Lösegeld für die Gefangenen erlangt hätten, und die nicht zurückkehrten.

von karlotta951 am 26.10.2020
Während Regulus dafür gelobt werden kann, dass er seinen Eid hielt, verdienen die zehn Männer, die Hannibal nach der Schlacht von Cannae zum Senat sandte und die geschworen hatten, in das karthagische Lager zurückzukehren, falls sie die Auslösung der Gefangenen nicht verhandeln könnten, Tadel, wenn sie nicht zurückkehrten.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
laudandus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
regulus
regulus: kleiner König, prince;
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conservando
conservare: bewahren, retten
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurando
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
decem
decem: zehn
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
iuratos
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
redituros
redire: zurückkehren, zurückgehen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potiti
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
poeni
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
de
de: über, von ... herab, von
redimendis
redimere: zurückkaufen, loskaufen
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
impetravissent
impetrare: durchsetzen, erreichen
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
vituperandi
vituperare: tadeln, kritisieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum