Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  164

40 secundo autem punico bello post cannensem pugnam quos decem hannibal romam misit astrictos iure iurando se redituros esse nisi de redimendis is, qui capti erant, impetrassent, eos omnes censores, quoad quisque eorum vixit, quod peierassent in aerariis reliquerunt, nec minus illum, qui iure iurando fraude culpam invenerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
decem
decem: zehn
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
romam
roma: Rom
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
astrictos
astringere: festschnüren, zusammenschnüren
astrictus: festgeschnürt, bündig, tied, intent (on)
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurando
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
redituros
redire: zurückkehren, zurückgehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
de
de: über, von ... herab, von
redimendis
redimere: zurückkaufen, loskaufen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetrassent
inpetrare: erreichen, durchsetzen
impetrare: durchsetzen, erreichen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vixit
vivere: leben, lebendig sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
peierassent
pejerare: meineidig sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aerariis
aeraria: EN: copper mine
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurando
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
invenerat
invenire: erfinden, entdecken, finden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum