Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  313

His similes sunt omnes, qui virtuti student levantur vitiis, levantur erroribus, nisi forte censes ti· gracchum patrem non beatiorem fuisse quam fillum, cum alter stabilire rem publicam studuerit, alter evertere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara.9872 am 12.05.2018
Alle, die der Tugend nachstreben, sind diesen Menschen gleich; sie sind befreit von Lastern und Irrtümern, es sei denn, du glaubst wirklich, dass der ältere Gracchus nicht glücklicher war als sein Sohn - schließlich versuchte der eine, den Staat zu bewahren, während der andere ihn zu zerstören trachtete.

von jasper959 am 18.03.2014
Ähnlich sind alle, die der Tugend nachstreben; sie sind befreit von Lastern, sie sind befreit von Irrtümern, es sei denn, du urteilst etwa, dass Gracchus der Vater nicht gesegneter war als der Sohn, da der eine danach strebte, die Republik zu stärken, der andere, sie zu zerstören.

Analyse der Wortformen

alter
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
beatiorem
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
censes
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erroribus
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
evertere
evertere: umstürzen
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gracchum
cracca: EN: kind of wild vetch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
levantur
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similes
similis: ähnlich
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
stabilire
stabilire: befestigen, festmachen
student
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
studuerit
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ti
ti:
Ti: Tiberius (Pränomen)
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum