Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  214

Postquam finitum est illud paridis iudicium, iuno quidem cum minerva tristes et iratis similes e scaena redeunt, indignationem repulsae gestibus professae, venus vero gaudens et hilaris laetitiam suam saltando toto cum choro professa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.w am 09.11.2015
Nachdem das Parisurteil beendet war, kehrten Iuno und Minerva traurig und wütenden ähnlich von der Szene zurück, ihre Empörung über die Ablehnung durch Gesten bekundend, während Venus hingegen freudig und fröhlich ihre Freude durch einen Tanz mit dem ganzen Chor zum Ausdruck brachte.

von marie.n am 19.08.2024
Nachdem Paris seine Entscheidung getroffen hatte, verließen Juno und Minerva die Bühne mit traurigen und wütenden Mienen und zeigten ihre Empörung durch ihre Gesten, während die fröhliche Venus ihren Sieg feierte, indem sie mit dem gesamten Chor tanzte.

Analyse der Wortformen

choro
chorus: Chor, Sängerschar, Chorgesang, Reigentanz, Chortanz
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
finitum
finire: beenden, abschließen, begrenzen, abgrenzen, festsetzen, bestimmen, entscheiden
gaudens
gaudere: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, Freude empfinden, Gefallen finden an
gestibus
gestus: Gebärde, Bewegung, Haltung, Miene, Handlung, Tat, Ausführung
hilaris
hilaris: heiter, fröhlich, vergnügt, lustig, munter, heilsam, günstig
hilarus: heiter, fröhlich, lustig, munter, vergnügt
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung, Unwille, Missfallen, Zorn
iratis
iratus: wütend, zornig, erzürnt, verärgert, entrüstet
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
irasci: zürnen, erzürnen, in Zorn geraten, sich entrüsten
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung, Meinung, Beurteilung, Unterscheidungsvermögen
iudex: Richter, Richterin, Beurteiler, Beurteilerin, Geschworener, Schiedsrichter
iuno
juno: Juno (Göttin, Gemahlin und Schwester Jupiters)
laetitiam
laetitia: Freude, Fröhlichkeit, Heiterkeit, Jubel, Vergnügen
minerva
minerva: Minerva (römische Göttin der Weisheit, des Handwerks und der strategischen Kriegsführung)
paridis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
pascere: füttern, ernähren, weiden, grasen lassen, hüten, pflegen
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
professa
profiteri: öffentlich erklären, bekennen, gestehen, sich erklären (zu), sich anmelden, sich einschreiben
professae
profiteri: öffentlich erklären, bekennen, gestehen, sich erklären (zu), sich anmelden, sich einschreiben
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen, wiederkehren, zurücklaufen, sich wenden, zufallen, einlaufen, betragen
repulsae
repulsa: Zurückweisung, Ablehnung, Abweisung, Niederlage (bei einer Wahl), abschlägige Antwort
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, verwerfen, ablehnen, abschlagen
saltando
saltare: tanzen, springen, hüpfen, einen rituellen Tanz aufführen
scaena
scaena: Bühne, Theater, Schauplatz, Auftritt, Theatervorstellung
similes
similis: ähnlich, gleichartig, vergleichbar
similare: ähneln, nachahmen, nachbilden, vortäuschen, heucheln
suam
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
toto
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
tristes
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
venus
venus: Venus (Göttin der Liebe), Liebe, Liebreiz, Anmut, Schönheit, sexuelles Verlangen, Geschlechtsverkehr
vero
vero: wirklich, tatsächlich, in der Tat, wahrlich, aber, jedoch, allerdings
verum: Wahrheit, Wirklichkeit, Realität, Tatsache, aber, jedoch, allerdings, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum