Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  128

Nemo ex istis quos purpuratos vides felix est, non magis quam ex illis quibus sceptrum et chlamydem in scaena fabulae adsignant: cum praesente populo lati incesserunt et coturnati, simul exierunt, excalceantur et ad staturam suam redeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.921 am 02.07.2013
Keiner von denen, die du in Purpur gekleidet siehst, ist glücklich, nicht mehr als jene, denen auf der Bühne des Theaters Zepter und Umhang zugewiesen werden: Wenn sie vor dem versammelten Volk breit einherschreiten und in tragischen Stiefeln, sobald sie abgetreten sind, werden sie entschuht und kehren zu ihrer eigenen Gestalt zurück.

von tea.r am 06.02.2018
Keiner von diesen Menschen, die du in purpurnen Roben siehst, ist wirklich glücklich, genauso wenig wie jene Schauspieler, denen auf der Bühne Zepter und Umhänge verliehen werden: Wenn sie in ihren erhöhten Schuhen vor dem Publikum paradiert sind, ziehen sie, sobald sie die Bühne verlassen, ihre Schuhe aus und kehren zu ihrer natürlichen Höhe zurück.

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
purpuratos
purpuratus: in Purpur gekleidet
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sceptrum
sceptrum: Zepter
et
et: und, auch, und auch
chlamydem
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
fabulae
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
adsignant
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
lati
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
incesserunt
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
et
et: und, auch, und auch
coturnati
coturnatus: EN: wearing the buskin (Greek actor's boot)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
exierunt
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
excalceantur
excalceare: die Schuhe ausziehen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
staturam
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, stature
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum