Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  164

Qua mira desperatione truculentae feminae repente perturbatus medicus excussusque toto consilio et ob angustiam temporis spatio cogitandi privatus, antequam trepidatione aliqua vel cunctatione ipsa daret malae conscientiae suspicionem, indidem de potione gustavit ampliter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
ampliter
ampliter: EN: in liberal manner, generously, handsomely
angustiam
angustia: Engpass, Enge
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
cogitandi
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
conscientiae
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
gustavit
gustare: kosten, schmecken
daret
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit, EN: desperation
et
et: und, auch, und auch
excussusque
excussus: straff, EN: cast out
excutere: abschütteln, herauschütteln
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
indidem
indidem: ebendaher, EN: from the same place, source or origin
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
malae
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
mira
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
ob
ob: wegen, aus
perturbatus
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
potione
potio: Trank, Trinken, Getränk
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
Qua
qua: wo, wohin
excussusque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe, EN: fear/alarm
truculentae
truculentus: unfreundlich, EN: ferocious, aggressive
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum