Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  117

Nec morata psyche pergit taenarum sumptisque rite stipibus illis et offulis infernum decurrit meatum transitoque per silentium asinario debili et amnica stipe vectori data neglecto supernatantis mortui desiderio et spretis textricum subdolis precibus et offulae cibo sopita canis horrenda rabie domum proserpinae penetrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amnica
amnicus: EN: of/connected with a river, situated in a river
asinario
asinarius: Esel, EN: ass-driver, donkey-man/boy, EN: of/connected w/asses
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
debili
debilis: schwach, gelähmt, lahm
decurrit
decurrere: herablaufen
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
horrenda
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
proserpinae
ina: EN: fiber
infernum
infernum: Hölle (Pl.), EN: lower regions (pl.), infernal regions, hell
infernus: unten befindlich, EN: lower, under, EN: inhabitants of the lower world (pl.), the shades
meatum
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meatus: das Gehen, EN: movement along line, course/path
morata
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglecto
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect
offulis
offa: Bissen, EN: lump of food, cake
penetrat
penetrare: eindringen
per
per: durch, hindurch, aus
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
precibus
prex: Bitte, Gebet
sumptisque
que: und
rabie
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
sopita
sopire: betäuben, einschläfern
spretis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
stipibus
stips: Geldbeitrag, EN: small offering
subdolis
subdolus: hinterlistig, EN: sly, deceitful, treacherous
sumptisque
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
supernatantis
supernatare: darüberschwimmen
textricum
textrix: Weberin, EN: female weaver
transitoque
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vectori
vector: Träger, Passagier, Getragener

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum