Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  119

Statimque secreto repletam conclusamque pyxidem suscipit et offulae sequentis fraude caninis latratibus obseratis residuaque navitae reddita stipe longe vegetior ab inferis recurrit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle973 am 12.08.2019
Und sofort heimlich nimmt sie die gefüllte und verschlossene Schachtel auf und, nachdem der Trick des folgenden Bissens das Hundegebell gestoppt und die verbleibende Münze dem Seemann zurückgegeben wurde, kehrt sie viel energischer aus der Unterwelt zurück.

von anni.848 am 10.12.2015
Sofort nimmt sie heimlich die gefüllte und versiegelte Schatulle und kehrt, nachdem sie das Bellen der Hunde mit einem Brocken Futter zum Schweigen gebracht und dem Bootsmann den restlichen Münzrest zurückgegeben hat, aus der Unterwelt mit deutlich mehr Energie als zuvor zurück.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
caninis
caninus: hündisch, Hunde-, zum Hund gehörig, hündisch, gemein
canina: Hundefleisch, Hündin
conclusamque
concludere: einschließen, abschließen, folgern, schließen, beschließen, entscheiden
que: und, auch, sogar
conclusus: abgeschlossen, beendet, eingeschränkt, geschlossen, eingeschlossen, Schlussfolgerung, Ende, Ergebnis
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, List, Arglist, Verbrechen, Fehler
inferis
infer: unter, Unter-, tiefer gelegen, niedriger, geringer
inferus: unter, unterhalb, niedriger, geringer, die Unterirdischen, die Toten, die Bewohner der Unterwelt, die Unterwelt
latratibus
latratus: Bellen, Gebell, Gekläff
longe
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
navitae
navita: Seemann, Matrose, Schiffer, Bootsmann
obseratis
obserare: verriegeln, verschließen, zusperren, besäen
obserere: besäen, bepflanzen, einsäen
offulae
offa: Bissen, Klumpen, Stückchen, Teigklumpen
pyxidem
pyxis: Büchse, Dose, Schachtel, Schmuckkästchen, Arzneibüchse
recurrit
recurrere: zurücklaufen, zurückkehren, wiederkehren, sich wenden an, seine Zuflucht nehmen zu, zurückdenken
reddita
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
repletam
replere: wieder anfüllen, wieder auffüllen, wieder ausfüllen, ergänzen, vollenden
repletus: voll, angefüllt, erfüllt, reichlich, übervoll
residuaque
que: und, auch, sogar
residuus: zurückbleibend, übrigbleibend, restlich, ausstehend
secreto
secreto: heimlich, geheim, im Geheimen, unter der Hand, abseits, getrennt
secernere: absondern, trennen, unterscheiden, ausscheiden, aussondern, abtrennen
secretum: Geheimnis, verborgener Ort, Abgeschiedenheit, Stille, Vertraulichkeit
secretus: geheim, verborgen, heimlich, abgelegen, abgesondert, vertraulich
sequentis
sequens: folgend, nächstfolgend, nachfolgend, anschließend
sequi: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, gehorchen, sich ergeben, resultieren
statimque
que: und, auch, sogar
statim: sofort, sogleich, unverzüglich, auf der Stelle, unmittelbar
stipe
stips: Beitrag, Spende, Almosen, Opfergabe, Gabe, kleine Münze, Zahlung
suscipit
suscipere: übernehmen, auf sich nehmen, unternehmen, beginnen, anfangen, empfangen, aufziehen, sich einer Sache unterziehen
vegetior
vegetus: rege, rührig, lebhaft, frisch, kräftig, gesund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum