Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  118

Nec offerentis hospitae sedile delicatum vel cibum beatum amplexa sed ante pedes eius residens humilis cibario pane contenta veneriam pertulit legationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.877 am 24.10.2013
Weder hatte sie den erlesenen Sitz oder das gesegnete Mahl der bewirtenden Gastgeberin umarmt, sondern saß demütig vor seinen Füßen, zufrieden mit gewöhnlichem Brot, und ertrug die Gesandtschaft der Venus.

von matheo824 am 28.10.2022
Sie lehnte das Angebot der Gastgeberin für einen bequemen Stuhl oder erlesene Speisen ab, sondern saß demütig zu seinen Füßen, begnügte sich mit einfachem Brot und erfüllte Venus' Auftrag.

Analyse der Wortformen

amplexa
amplecti: umarmen
amplexare: umarmen, umfassen, umklammern
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
cibario
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
contenta
contentus: zufrieden, gespannt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
delicatum
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
hospitae
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
offerentis
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pane
panis: Brot
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
pedes
pes: Fuß, Schritt
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
sed
sed: sondern, aber
sedile
sedile: Sessel, Stuhl, Sessel, chair, bench, stool
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veneriam
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
venari: jagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum