Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  118

Nec offerentis hospitae sedile delicatum vel cibum beatum amplexa sed ante pedes eius residens humilis cibario pane contenta veneriam pertulit legationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.877 am 24.10.2013
Weder hatte sie den erlesenen Sitz oder das gesegnete Mahl der bewirtenden Gastgeberin umarmt, sondern saß demütig vor seinen Füßen, zufrieden mit gewöhnlichem Brot, und ertrug die Gesandtschaft der Venus.

von matheo824 am 28.10.2022
Sie lehnte das Angebot der Gastgeberin für einen bequemen Stuhl oder erlesene Speisen ab, sondern saß demütig zu seinen Füßen, begnügte sich mit einfachem Brot und erfüllte Venus' Auftrag.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
offerentis
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
hospitae
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
sedile
sedile: Sessel, Stuhl, Sessel, chair, bench, stool
delicatum
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
amplexa
amplecti: umarmen
amplexare: umarmen, umfassen, umklammern
sed
sed: sondern, aber
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
cibario
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
pane
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
contenta
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
veneriam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
venari: jagen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum