Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  115

Sed inter omnia hoc observandum praecipue tibi censeo, ne velis aperire vel inspicere illam quam feres pyxidem vel omnino divinae formonsitatis abditum curiosius temptare thensaurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.o am 07.12.2015
Vor allem aber beschwöre ich dich, öffne nicht und blicke nicht in die Schachtel, die du tragen wirst, und gib auf keinen Fall deiner Neugier nach, was den verborgenen Schatz göttlicher Schönheit betrifft.

von yasmin.p am 26.01.2019
Aber unter allem halte ich dies für besonders wichtig, dass du nicht wünschen sollst, diese Schachtel, die du tragen wirst, zu öffnen oder zu untersuchen, noch überhaupt den verborgenen Schatz göttlicher Schönheit neugierig zu ergründen.

Analyse der Wortformen

abditum
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
aperire
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
curiosius
curiose: EN: carefully/attentively, w/care
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
divinae
divinus: göttlich
feres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
formonsitatis
formonsus: schön, finely formed, handsome, fair
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inspicere
inspicare: etwas zuspitzen
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
observandum
observare: beobachten, beachten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
pyxidem
pyxis: Büchse, Dose
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
thensaurum
thensaurus: EN: treasure chamber/vault/repository
tibi
tibi: dir
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum