Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  185

Velim ergo scias multo te meliorem filium alium genituram, immo ut contumeliam magis sentias aliquem de meis adoptaturam vernulis, eique donaturam istas pinnas et flammas et arcum et ipsas sagittas et omnem meam supellectilem, quam tibi non ad hos usus dederam: nec enim de patris tui bonis ad instructionem istam quicquam concessum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.j am 10.07.2019
Ich möchte, dass du weißt, dass ich einen viel besseren Sohn gebären werde, ja, damit du die Beleidigung noch deutlicher spürst, werde ich jemanden aus meinen Haussklaven adoptieren und ihm diese Flügel, Flammen, den Bogen und die Pfeile selbst sowie meine gesamte Ausrüstung geben, die ich dir nicht für diese Zwecke gegeben habe: denn nichts von deines Vaters Besitz wurde für diese Ausstattung gewährt.

von nellie872 am 16.06.2022
Ich möchte, dass du weißt, dass ich einen anderen Sohn haben werde, der viel besser sein wird als du, und um dich noch mehr zu beschämen, werde ich einen meiner Hausdiener adoptieren und ihm deine Flügel, Flammen, Bogen und Pfeile geben, zusammen mit all meiner Ausrüstung, die ich dir nicht für diesen Zweck gegeben habe. Schließlich stammte keines dieser Dinge ohnehin aus dem Besitz deines Vaters.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoptaturam
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, select, secure, pick out
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alium
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
arcum
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
arcs: Burg, Festung
bonis
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
dederam
dare: geben
donaturam
donare: schenken, gewähren, anbieten
eique
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
enim
enim: nämlich, denn
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
genituram
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
instructionem
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istam
iste: dieser (da)
istas
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meam
meus: mein
meis
meus: mein
meere: urinieren
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
patris
pater: Vater
pinnas
pinna: Flosse, Schwungfeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sentias
sentire: fühlen, denken, empfinden
supellectilem
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, house furnishings
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tui
te: dich
tuus: dein
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vernulis
vernula: EN: young home-grown slave, native

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum