Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  185

Velim ergo scias multo te meliorem filium alium genituram, immo ut contumeliam magis sentias aliquem de meis adoptaturam vernulis, eique donaturam istas pinnas et flammas et arcum et ipsas sagittas et omnem meam supellectilem, quam tibi non ad hos usus dederam: nec enim de patris tui bonis ad instructionem istam quicquam concessum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoptaturam
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, EN: adopt, select, secure, pick out
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
genituram
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
dederam
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
donaturam
donare: schenken, gewähren, anbieten
eique
ei: ach, ohje, leider
enim
enim: nämlich, denn
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
eique
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
instructionem
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eique
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istas
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meis
meere: urinieren
meliorem
meliorare: EN: improve
meis
meus: mein
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
patris
pater: Vater
pinnas
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sentias
sentire: fühlen, denken, empfinden
supellectilem
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, EN: furniture, house furnishings
tui
tuus: dein
Velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vernulis
vernula: EN: young home-grown slave, native
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum