Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  186

Sed male prima a pueritia inductus es et acutas manus habes et maiores tuos irreverenter pulsasti totiens et ipsa matrem tuam, me inquam ipsam, parricida denudas cotidie et percussisti saepius et quasi viduam utique contemnis nec vitricum tuum fortissimum illum maximumque bellatorem metuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.p am 01.03.2016
Aber du wurdest seit deiner frühen Kindheit schlecht beeinflusst, und du hast gewalttätige Neigungen - du hast deine Älteren wiederholt ohne Respekt geschlagen, und du, du mörderisches Kind, ziehst mich sogar aus und schlägst mich - ja, mich - regelmäßig. Du behandelst mich wie eine Witwe, und du fürchtest nicht einmal deinen Stiefvater, obwohl er ein so tapferer und mächtiger Krieger ist.

von alexandra916 am 22.02.2018
Aber schlecht wurdest du von früher Kindheit an geführt, und scharfe Hände hast du, und deine Älteren hast du respektlos geschlagen so oft, und deine eigene Mutter, ich sage dir selbst, Muttermörder, du entblößt sie täglich und hast sie oft geschlagen und behandelst sie wie eine Witwe und deinen Stiefvater, diesen tapfersten und größten Krieger, fürchtest du nicht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acutas
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
bellatorem
bellator: kriegerisch, mutiger Krieger, kriegerisch, martial, fighter
contemnis
contemnere: geringschätzen, verachten
cotidie
cotidie: täglich, every day
denudas
denudare: entblößen, offenbaren, das letzte Hemd verlieren
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortissimum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inductus
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irreverenter
irreverens: gleichgültig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matrem
mater: Mutter
maximumque
maximus: größter, ältester
metuis
metuere: (sich) fürchten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parricida
parricida: Mörderin eines nahen Verwandten
percussisti
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pueritia
pueritia: Kindheit, boyhood
pulsasti
pulsare: schlagen, klopfen
quasi
quasi: als wenn
maximumque
que: und
saepius
saepe: oft, häufig
Sed
sed: sondern, aber
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tuos
tuus: dein
viduam
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
vitricum
vitricus: Stiefvater
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum