Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  244

At miles ille, ut postea didici, tandem velut emersus gravi crapula, nutabundus tamen et tot plagarum dolore saucius baculoque se vix sustinens, civitatem adventat confususque de impotentia deque inertia sua quicquam ad quemquam referre popularium, sed tacitus iniuriam devorans quosdam commilitones nanctus is tantum clades enarrat suas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventat
adventare: EN: approach, come to, draw near
At
at: aber, dagegen, andererseits
baculoque
baculum: Stock, Krücke, EN: stick, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
commilitones
commilito: Kriegskamerad, EN: fellow soldier
crapula
crapula: Rausch, EN: drunkenness, intoxication
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
de
de: über, von ... herab, von
deque
deque: EN: downwards
devorans
devorare: verschlingen
didici
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
emersus
emergere: auftauchen lassen
enarrat
enarrare: bis zu Ende erzählen
et
et: und, auch, und auch
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impotentia
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
impotentia: Unvermögen, Impotenz, EN: weakness
inertia
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inertia: Ungeschicklichkeit, EN: ignorance
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miles
miles: Soldat, Krieger
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nutabundus
nutabundus: EN: tottering
plagarum
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
postea
postea: nachher, später, danach
baculoque
que: und
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
saucius
saucius: verwundet, EN: wounded
sed
sed: sondern, aber
suas
suere: nähen, sticken, stechen
sustinens
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum