Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  021

Iamque confecta bona parte itineris et viae spatio defectus et sarcinae pondere depressus ictibusque fustium fatigatus atque etiam ungulis extritis iam claudus et titubans rivulum quendam serpentis leniter aquae propter insistens subtilem occasionem feliciter nactus cogitabam totum memet flexis scite cruribus pronum abicere, certus atque obstinatus nullis verberibus ad ingrediundum exsurgere, immo etiam paratus non fusti tantum percussus sed machaera perfossus occumbere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jann.942 am 12.05.2024
Nach einer guten Wegstrecke war ich völlig erschöpft. Die lange Reise, die schwere Last auf meinem Rücken und die ständigen Schläge mit Knüppeln hatten mich mitgenommen. Meine Hufe waren abgenutzt, und ich humpelte und taumelte. Als ich an einem kleinen Bach mit sanft fließendem Wasser stand, sah ich meine Chance. Ich dachte darüber nach, meine Beine geschickt zu falten und mich hinzuwerfen, entschlossen, mich unter keinen Umständen wieder zu erheben, egal wie sehr sie mich schlugen. Ich war sogar bereit zu sterben – nicht nur durch ihre Knüppel, sondern wenn nötig auch durch ihre Schwerter.

von konrat.s am 03.07.2014
Und nun, mit einem guten Teil der Reise vollendet und erschöpft von der Wegstrecke und beschwert vom Gewicht des Gepäcks und ermüdet von den Schlägen der Knüppel und sogar mit abgelaufenen Hufen nunmehr hinkend und taumelnd, stehend nahe einem gewissen Bächlein sanft windenden Wassers, glücklicherweise eine subtile Gelegenheit gefunden habend, dachte ich daran, mich selbst mit geschickt gebeugten Beinen völlig vorwärts zu werfen, gewiss und entschlossen, durch keine Schläge zum Weitergehen aufzustehen, ja sogar bereit zu sterben, nicht nur geschlagen von einem Knüppel, sondern auch durchbohrt von einem Schwert.

Analyse der Wortformen

abicere
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
claudus
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
cogitabam
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
confecta
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cruribus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
defectus
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
depressus
depressus: niedrig, deep down
deprimere: niederdrücken
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsurgere
exsurgere: sich erheben
fatigatus
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
feliciter
feliciter: EN: happily
flexis
flectere: biegen, beugen
fustium
fustis: Stock
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
ingrediundum
ingredi: hineinschreiten, eintreten
insistens
insistere: stehen, innehalten
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
machaera
machaera: Schwert
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstinatus
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
occumbere
occumbere: sterbend niedersinken
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
percussus
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
perfossus
perfodere: durchgraben, stochern, puhlen
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
pronum
pronus: vorwärts geneigt
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
Iamque
que: und
rivulum
rivulus: Bächlein, rill, small brook
sarcinae
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
scite
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitus: Verordnung, neat, ingenious
sed
sed: sondern, aber
serpentis
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subtilem
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
titubans
titubare: wanken
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
verberibus
verber: Schlag, Peitsche, whip
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ungulis
ungula: Huf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum