Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (3)  ›  150

Vix finieram, et ilico me perducit ad domum quampiam, cuius ipsis foribus obseptis per quandam brevem posticulam intro vocat me et conclave quoddam obseratis luminibus umbrosum demonstrat matronam flebilem fusca veste contectam, quam propter adsistens: hic inquit auctoratus ad custodiam mariti tui fidenter accessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsistens
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
auctoratus
auctorare: sich verpflichten
auctoratus: EN: hired gladiator
brevem
brevis: kurz
conclave
conclave: Gemach, EN: room, chamber
contectam
contegere: bedecken, verstecken
cuius
cuius: wessen
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
demonstrat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
fidenter
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
finieram
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
flebilem
flebilis: beweinenswert, EN: lamentable, causing/worthy of/accompanied by tears
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fusca
fuscare: bräunen, schwärzen, verdunkeln
fuscus: rau, braun, dunkel
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
intro
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intro: hinein, hineingehen, herein, EN: within, in
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matronam
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
obseptis
obsaepire: verzäunen
obseratis
obserare: verriegeln, aussäen
obserere: säen, pflanzen
per
per: durch, hindurch, aus
perducit
perducere: herumführen
posticulam
posticum: hintere, hinterste, EN: back door
postis: Pfosten, Türe
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tui
tuus: dein
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
Vix
vix: kaum, mit Mühe
umbrosum
umbrosus: schattig, beschattet, EN: shady, shadowy
vocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum