Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  151

At illa crinibus antependulis hinc inde dimotis etiam in maerore luculentam proferens faciem meque respectans: vide oro inquit quam expergite munus obeas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina876 am 24.12.2014
Doch sie, mit nach vorn hängenden Haaren hierhin und dorthin bewegt bewegt, zeigte selbst in Trauer ein strahlendes Gesicht und blickte zu mir zurück: Sieh, ich bitte dich, sagte sie, wie wachsam du deine Pflicht erfüllst.

von leon.t am 09.08.2017
Doch sie schob die herabfallenden Haare von ihrem Gesicht zur Seite und zeigte, trotz ihrer Traurigkeit, ihr schönes Gesicht, als sie sich zu mir wandte und sagte: Bitte stelle sicher, dass du deine Aufgabe sorgfältig ausführst.

Analyse der Wortformen

antependulis
antependulus: EN: hanging down in front (of the head)
At
at: aber, dagegen, andererseits
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
dimotis
dimovere: auseinanderschieben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expergite
exspergere: über und über bespritzen
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
luculentam
luculentus: hell, tüchtig, lichtvoll, trefflich (mit dicere)
maerore
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
meque
que: und
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
obeas
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
proferens
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respectans
respectare: zurückblicken, sich immer wieder umschauen
vide
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum