Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  755

Quisquis cohortalibus adhuc obsequiis obligatus vel regimen provinciae vel cingulum cuiuslibet militiae dignitatisve quoquo modo meruit, ante omnia contra licitum usurpatis impetratisve careat, etiamsi ultronea nostra liberalitate ius gerendae provinciae vel militiae seu dignitatis cuiuspiam sibi iactaverit fuisse delatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.964 am 10.09.2024
Wer immer noch Kohortendienstpflichten unterliegt oder die Verwaltung einer Provinz oder den Rang irgendeines militärischen Dienstes oder einer Würde auf welche Weise auch immer erlangt hat, soll vor allem der Dinge verlustig gehen, die unrechtmäßig angeeignet oder erworben wurden, selbst wenn er sich dessen rühmen sollte, dass ihm durch unsere freiwillige Großzügigkeit das Recht zur Provinzverwaltung, zum Militärdienst oder zu irgendeiner Würde verliehen worden sei.

von elli859 am 21.05.2018
Jeder, der noch an Kohortendienst gebunden ist und eine Position als Provinzgouverneur oder einen militärischen oder offiziellen Rang erlangt hat, muss zunächst alles aufgeben, was er unrechtmäßig genommen oder erworben hat, auch wenn er behauptet, dass wir ihm persönlich das Recht verliehen hätten, eine Provinz zu verwalten oder einen militärischen oder offiziellen Posten innezuhaben.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
careat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cingulum
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
cohortalibus
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuiuslibet
cuius: wessen
delatum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
iactaverit
iactare: werfen, schmeißen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
licitum
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, permitted
meruit
merere: verdienen, erwerben
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obligatus
obligare: binden, verpflichten
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cuiuslibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
Quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
regimen
regimen: Lenkung, Leitung, steering
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ultronea
ultroneus: EN: voluntary
usurpatis
usurpare: benutzen
cuiuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum