Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  641

Idemque hoc super chartulariis praebenda pro tempore numerariis opera observari decernimus, ita ut adiutorum quidem bienii, chartulariorum vero unius anni intervallo continuatio interrumpatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina935 am 15.08.2017
Wir verfügen gleichermaßen, dass dieselbe Regel für Schreiber gelten soll, die vorübergehend zur Mitarbeit mit Buchhaltern abgeordnet sind, und zwar dergestalt, dass Assistenten eine Pause von zwei Jahren zwischen Einsätzen einlegen müssen, während Schreiber eine einjährige Pause einzulegen haben:

von karolina.835 am 05.03.2021
Gleichermaßen verfügen wir, dass hinsichtlich der Chartulare, die den Numeraren jeweils zur Verfügung zu stellen sind, folgendes in der Praxis zu beachten ist: Die Fortsetzung soll derart unterbrochen werden, dass die Dienstzeit der Adiutoren zwei Jahre, die der Chartulare jedoch ein Jahr beträgt:

Analyse der Wortformen

adiutorum
adiutor: Gehilfe, Helfer
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
chartulariis
chartularius: EN: court archivist, keeper of archives (of court)
chartulariorum
chartularius: EN: court archivist, keeper of archives (of court)
continuatio
continuatio: ununterbrochene Fortdauer, continuous stretch
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interrumpatur
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
numerariis
numerarius: EN: accountant, keeper of accounts
observari
observare: beobachten, beachten
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
praebenda
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum