Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (13)  ›  643

Ita ut orientalis quidem tractus pro tempore numerariis non nisi ab his scriniariis, qui intra triginta viros a numerario retro numerandos, asianae vero dioeceseos numerariis non nisi ab his, qui intra quinquaginta a num erario similiter retro numerandos inveniuntur, ponticae vero et thracicae dioeceseos passim et pro suo libitu ex omni multitudine eligendorum adiutorum tribuatur facultas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
adiutorum
adiutor: Gehilfe, Helfer
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
asianae
asianus: EN: Asian, of/from/belonging to Asia (Roman province)/Asia Minor/the East, EN: Asian, inhabitant of Asia (Roman province)/Asia Minor/the East
eligendorum
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
inveniuntur
invenire: erfinden, entdecken, finden
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libitu
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
numerandos
numerare: zählen
numerariis
numerarius: EN: accountant, keeper of accounts
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orientalis
orientalis: östlich, orientalisch
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
ponticae
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
qui
quire: können
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
similiter
similiter: EN: similarly
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tractus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viros
vir: Mann
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum