Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  643

Ita ut orientalis quidem tractus pro tempore numerariis non nisi ab his scriniariis, qui intra triginta viros a numerario retro numerandos, asianae vero dioeceseos numerariis non nisi ab his, qui intra quinquaginta a num erario similiter retro numerandos inveniuntur, ponticae vero et thracicae dioeceseos passim et pro suo libitu ex omni multitudine eligendorum adiutorum tribuatur facultas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam864 am 19.02.2022
So soll es sein, dass im orientalischen Gebiet den Rechnungsführern vorerst nur diejenigen Schreiber zugestellt werden, die innerhalb von dreißig Männern rückwärts vom Rechnungsführer gezählt werden, in der asiatischen Diözese den Rechnungsführern jedoch nur diejenigen, die innerhalb von fünfzig rückwärts vom Rechnungsführer gezählt werden, während in der pontischen und thrakischen Diözese frei und nach Belieben aus der gesamten Menge der geeigneten Assistenten die Befugnis gewährt werden kann kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
adiutorum
adiutor: Gehilfe, Helfer
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
asianae
asianus: EN: Asian, of/from/belonging to Asia (Roman province)/Asia Minor/the East, inhabitant of Asia (Roman province)/Asia Minor/the East
eligendorum
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
inveniuntur
invenire: erfinden, entdecken, finden
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libitu
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
numerandos
numerare: zählen
numerariis
numerarius: EN: accountant, keeper of accounts
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orientalis
orientalis: östlich, orientalisch
passim
passim: weit und breit, allenthalben
ponticae
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
qui
quire: können
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
similiter
similiter: EN: similarly
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
triginta
triginta: dreißig, dreissig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viros
vir: Mann
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum