Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (2)  ›  079

Hos autem tribunos, qui suis negotiis occupati minime sacrum palatium curaverint frequentandum, nisi intra annale spatium revertantur, quamvis commeatus iura praetendunt, pro absentia quidem unius anni unius gradus, si vero duobus annis afuerint, duorum, si tribus, trium, si quattuor, similiter quattuor graduum subire iacturam his qui inferiores eis fuerint postponendos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afuerint
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absentia
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentia: Abwesenheit, EN: absence
annale
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre, EN: book of annuals/chronicles
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
curaverint
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
duobus
duo: zwei, beide
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frequentandum
frequentare: zahlreich besuchen
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacturam
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inferiores
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occupati
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
postponendos
postponere: nachsetzen
praetendunt
praetendere: hervorstrecken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quattuor
quattuor: vier
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
revertantur
revertere: umkehren, zurückkommen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
similiter
similiter: EN: similarly
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subire
subire: auf sich nehmen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribus
tres: drei
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribus
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum