Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  057

Sacri cubiculi praepositi ea dignitate fungantur, qua sunt praediti, qui eminentissimam praetorianam vel urbanam meruerint praefecturam aut certe militarem magisteriam potestatem, ita ut sit inter eos post depositas administrationes nulla discretio, sive nostrae serenitatis adoraturi admittuntur imperium sive pro suo arbitrio sollemnes festivitates et coetus vel salutationes vel quaelibet alia officia frequentent, ut in sedibus et in concessu is eis ordo servetur, quem ordo provectionis ostenderit, sub habitu ipsis videlicet consueto, cum manifeste decretum sit eum esse qui praecesserit potiorem, vel illum subsequi, quem recentius probavit examen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.w am 09.12.2019
Die Kammerherren des kaiserlichen Schlafgemachs sollen den gleichen Rang genießen wie diejenigen, die als Prätorianerpräfekten, Stadtpräfekten oder Militärbefehlshabern gedient haben. Nach Beendigung ihres Amtes soll es keinen Unterschied zwischen ihnen geben, ob sie kaiserliche Audienzen beiwohnen oder sich entscheiden, an formellen Zeremonien, Versammlungen, Begrüßungszeremonien oder anderen offiziellen Funktionen teilzunehmen. Ihre Sitzordnung und Positionen bei Zusammenkünften sollen ihrer Beförderungsreihenfolge entsprechen, während sie ihre übliche Zeremonialtracht tragen. Es ist eindeutig festgelegt, dass jemand, der früher befördert wurde, Vorrang vor jemandem hat, der sein Qualifikationsexamen erst kürzlich abgelegt hat.

von joanna.h am 11.10.2023
Die Vorsteher der heiligen Kammer sollen mit jener Würde fungieren, mit der diejenigen ausgestattet sind, die sich die hervorragendste Prätoranische oder städtische Präfektur oder jedenfalls militärische Amtsgewalt verdient haben, so dass es zwischen ihnen nach abgelegten Verwaltungsaufgaben keine Unterscheidung gebe, ob sie zugelassen sind, die Autorität unserer Erhabenheit zu verehren oder ob sie aus eigener Wahl feierliche Festlichkeiten und Versammlungen oder Begrüßungen oder andere Pflichten wahrnehmen, damit in Sitzungen und Versammlungen jene Ordnung für sie bewahrt werde, die die Reihenfolge der Beförderung gezeigt hat, und zwar in ihrer üblichen Kleidung, da es offensichtlich festgelegt wurde, dass derjenige, der voranging, der Überlegene ist, oder derjenige nachfolgt, den eine neuere Prüfung bestätigt hat.

Analyse der Wortformen

administrationes
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
admittuntur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
adoraturi
adorare: anbeten, verehren
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
concessu
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
consueto
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
cubiculi
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
depositas
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
discretio
discretio: EN: separation
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eminentissimam
eminens: hervorragend
eminentissimus: EN: most eminent
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
examen
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
festivitates
festivitas: Festessen, Festmahl, Heiterkeit
frequentent
frequentare: zahlreich besuchen
fungantur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
magisteriam
magisterius: EN: magisterial
manifeste
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
meruerint
merere: verdienen, erwerben
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ostenderit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
praecesserit
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praediti
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praepositi
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
praetorianam
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probavit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quaelibet
quis: jemand, wer, was
recentius
recenter: EN: lately, newly, recently
Sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
salutationes
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
serenitatis
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sive
sive: oder wenn ...
sollemnes
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sub
sub: unter, am Fuße von
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar
urbanam
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quaelibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum