Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  545

Solam sane hospitalitatem sub hac observatione concedimus, ut nihil ab hospite, quod vel hominum vel animalium pastui necessarium creditur, postuletur, omniumque sit acceleratum iter atque continuum nec ulli liceat residere, ne diuturnitas commanentium ulla ex parte praedium vexet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.847 am 18.04.2019
Wir gestatten Gastfreundschaft allein unter der Bedingung, dass nichts vom Wirt verlangt werden darf, was entweder für Menschen oder Tiere zur Nahrung als notwendig erachtet wird, und dass die Reise aller Personen eilig und ununterbrochen sein muss und niemandem erlaubt wird zu bleiben, damit die lange Dauer der Aufenthalte den Besitz in keiner Weise beeinträchtigt.

von jayson.w am 05.09.2022
Wir gewähren Gastfreundschaft ausschließlich unter folgenden Bedingungen: Gäste dürfen vom Gastgeber keine Nahrungsvorräte für Menschen oder Tiere verlangen. Jeder muss seine Reise schnell und ununterbrochen ununterbrochen fortsetzen, und niemandem ist es erlaubt, länger zu bleiben, um Schäden am Eigentum durch längere Aufenthalte zu verhindern.

Analyse der Wortformen

Solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
hospitalitatem
hospitalitas: Gastlichkeit, entertainment of guests
sub
sub: unter, am Fuße von
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
observatione
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nihil
nihil: nichts
ab
ab: von, durch, mit
hospite
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, affording hospitality
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
animalium
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
pastui
pastus: Fütterung, feeding ground
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
creditur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
postuletur
postulare: fordern, verlangen
omniumque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
acceleratum
accelerare: beschleunigen, herbeieilen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
continuum
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ulli
ullus: irgendein
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
residere
residere: sitzen, sitzenbleiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
diuturnitas
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
commanentium
commanere: EN: remain somewhere constantly
ulla
ullus: irgendein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praedium
praedium: Landgut, estate
praes: Bürge, bondsman
vexet
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum