Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  635

( 3) et quoniam omnimodo favendum est curiis civitatum, illud etiam in hac parte addendum esse censemus, ut liceat patribus naturales filios curiae patriae suae tradere non solum nulla eis legitima subole existente, sed etiam si filios vel alios liberos ex legitimis matrimoniis procreatos habeant, et eo modo naturales quoque filios sibi legitimos successores efficere, ita tamen, ut minime eisdem patribus liceat per donationem vel ultimam voluntatem amplius eidem naturali filio dare vel relinquere, quam uni filio ex matrimonio legitimo procreato dederit vel reliquerit, cui minima portio data vel relicta sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.864 am 01.08.2014
Und da den Stadträten der Städte in jeder Hinsicht Gunst erwiesen werden muss, erachten wir auch in diesem Punkt als notwendig hinzuzufügen, dass es Vätern erlaubt sein soll, uneheliche Söhne dem Stadtrat ihrer Heimatstadt zu übergeben, und zwar nicht nur dann, wenn ihnen keine ehelichen Nachkommen zur Verfügung stehen, sondern auch dann, wenn sie Söhne oder andere Kinder aus rechtmäßigen Ehen haben, und auf diese Weise uneheliche Söhne zu ihren rechtmäßigen Erben zu machen, und zwar dergestalt, dass es denselben Vätern keinesfalls gestattet sein soll, durch Schenkung oder Testament dem unehelichen Sohn mehr zu geben oder zu hinterlassen, als einem Sohn aus rechtmäßiger Ehe, dem der geringste Anteil gegeben oder hinterlassen wurde.

von medina.9881 am 30.03.2019
Und da wir Stadträte in jeder möglichen Weise unterstützen müssen, sind wir der Meinung, dass folgende Bestimmung hinzugefügt werden sollte: Väter dürfen ihre unehelichen Söhne dem Stadtrat ihrer Stadt nicht nur dann übergeben, wenn sie keine legitimen Kinder haben, sondern auch dann, wenn sie Söhne oder andere Kinder aus rechtmäßigen Ehen haben. Auf diese Weise können sie ihre unehelichen Söhne zu legitimen Erben machen, und zwar unter folgender Einschränkung: Diese Väter dürfen einem unehelichen Sohn weder durch Schenkung noch durch Testament mehr geben oder hinterlassen, als sie demjenigen ihrer legitimen Kinder gegeben oder hinterlassen haben, der den geringsten Anteil erhalten hat.

Analyse der Wortformen

addendum
addendus: EN: to be added/joined
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alios
alius: der eine, ein anderer
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
curiis
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
eisdem
dare: geben
data
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
eisdem
dem: Gemeinschaft, Volk
donationem
donatio: Schenkung, gift
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eidem
ei: ach, ohje, leider
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existente
existere: entstehen, erscheinen
favendum
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
matrimoniis
matrimonium: Ehe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naturales
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patribus
pater: Vater
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
portio
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
procreatos
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
successores
successor: Nachfolger
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ultimam
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum