Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  622

Humanitatis intuitu naturalibus patribus hoc indulgemus, ut liceat eis nulla legitima subole vel matre subsistente naturalem vel naturales filios matremque eorum non tantum ex tribus unciis, quod praeteritae leges permittebant, sed etiam ex duplici portione, id est sex unciis, heredes scribere, ut, licet ab intestato nullam communionem ad patris naturalis successionem haberent, ex suprema tamen eius voluntate permittatur eis usque ad praedictas sex uncias ( si hoc scilicet naturalis pater voluerit) hereditatem eius capere, ita tamen, ut memoratam sex unciarum quantitatem in omnibus naturalibus filiis et matre eorum minime testator excedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig953 am 08.06.2023
Aus humanitären Gründen gestatten wir Vätern Folgendes bezüglich ihrer unehelichen Kinder: Wenn keine ehelichen Kinder oder Mutter vorhanden sind, dürfen sie nunmehr ihre unehelichen Kinder und deren Mutter als Erben nicht nur eines Viertels, sondern bis zu einer Hälfte ihres Vermögens einsetzen. Während diese Kinder keine Erbrechte hätten, wenn ihr Vater ohne Testament stirbt, können sie jetzt bis zu der genannten Hälfte durch das letzte Testament ihres Vaters erben (sofern er dies wünscht). Jedoch darf der Vater nicht mehr als diese Hälfte seines Vermögens an alle seine unehelichen Kinder und deren Mutter zusammen vermachen.

von carolin837 am 15.06.2023
Aus Rücksicht auf die Menschlichkeit gewähren wir natürlichen Vätern dies: Ihnen soll es erlaubt sein, wenn keine legitimen Nachkommen oder Mutter existieren, ihren natürlichen Sohn oder ihre natürlichen Söhne sowie deren Mutter als Erben nicht nur von drei Unzen – wie frühere Gesetze es erlaubten – sondern auch von einem doppelten Anteil, das heißt sechs Unzen, einzusetzen. So sollen sie, obwohl sie bei Nichtvorhandensein eines Testaments keine Gemeinschaft mit der Erbfolge des natürlichen Vaters hätten, dennoch aufgrund seines letzten Willens bis zu den genannten sechs Unzen (sofern der natürliche Vater dies wünscht) seine Erbschaft antreten können, und zwar dergestalt, dass der Erblasser in keiner Weise die erwähnte Gesamtmenge von sechs Unzen für alle natürlichen Kinder und deren Mutter überschreiten darf.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
communionem
communio: Gemeinschaft, stärken, Kommunion, mutual participation
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excedat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredes
heres: Erbe
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgemus
indulgere: nachsichtig
intestato
intestatus: ohne Testament
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
matre
mater: Mutter
matremque
mater: Mutter
que: und
memoratam
memorare: erinnern (an), erwähnen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
naturalem
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
naturales
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
naturalibus
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
patribus
pater: Vater
patris
pater: Vater
permittatur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
permittebant
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
praedictas
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praeteritae
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
si
si: wenn, ob, falls
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
subsistente
subsistere: standhalten, innehalten
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
unciarum
uncia: ein Zwölftel, twelfth
uncias
uncia: ein Zwölftel, twelfth
unciis
uncia: ein Zwölftel, twelfth
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum