Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (9)  ›  439

Et si quis naturales habuerit filios et partem eis reliquerit vel dederit usque ad modum, quem nos statuimus, et substitutioni eos subiugaverit nulla liberorum eorum mentione facta, et hic intellegi evanescere substitutionem, liberis eam excludentibus et intellectu optimo his qui ad substitutionem vocantur obsistente et non concedente ad eos eam partem venire, sed ad filios vel filias, nepotes vel neptes, pronepotes vel proneptes morientis transmittente, et non aliter substitutione locum accipiente, nisi ipsi liberi sine iusta subole decesserint:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiente
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
dederit
dare: geben
decesserint
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
Et
et: und, auch, und auch
evanescere
evanescere: verschwinden
excludentibus
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellectu
intellectus: das Wahrnehmen, das Wahrnehmen, EN: comprehension/understanding
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
modum
modus: Art (und Weise)
morientis
mori: sterben
moriri: sterben
naturales
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neptes
neptis: Enkelin, Nichte, EN: granddaughter
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsistente
obsistere: sich widersetzen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pronepotes
pronepos: Urenkel, EN: great grandson
proneptes
proneptis: Urenkelin, EN: great-granddaughter
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
reliquerit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statuimus
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subiugaverit
subjugare: EN: subjugate, make subject
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
substitutioni
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
transmittente
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venire
venire: kommen
vocantur
vocare: rufen, nennen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum