Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  492

His scholaribus, quibus laborum intuitu regendos numeros dederimus, de aerariis annonis singulos solidos per opinatores, caballationis quoque rationem pro administrato tempore debitam, quando militibus erogatur, sine mora praeberi oportet vel, si quis eorum antequam accipiat in fata concesserit, quod ex utraque causa ei debebatur, heredibus eius restituti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.w am 15.08.2017
Den Gelehrten, denen wir die Verwaltung von Personalakten übertragen haben, müssen ihre individuellen Bezüge aus der Staatskasse durch die Assessoren unverzüglich ausgezahlt werden, ebenso wie ihre zustehende Pferdevergütung für ihre Dienstzeit, wenn Zahlungen an Soldaten erfolgen. Stirbt einer von ihnen, bevor er diese Zahlungen erhält, muss seinen Erben, was ihm aus beiden Quellen geschuldet wurde, ausgezahlt werden.

von vivien.956 am 13.06.2019
Diesen Scholaren, denen wir unter Berücksichtigung ihrer Arbeiten Aufgaben zu verwalten übertragen haben, müssen aus den Schatzanweisungen einzelne Solidi durch Beisitzer sowie die Pferdekosten für die verwaltete Zeit, wenn sie an Soldaten verteilt werden, unverzüglich ausgezahlt werden oder, falls einer von ihnen vor dem Erhalt in das Schicksal eingegangen ist, muss das, was ihm aus beiden Gründen geschuldet wurde, seinen Erben erstattet werden.

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
administrato
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aerariis
aeraria: EN: copper mine
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
annonis
annona: Jahresertrag
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
caballationis
caballatio: EN: fodder/feed for a horse
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
concesserit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
de
de: über, von ... herab, von
debebatur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
dederimus
dare: geben
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erogatur
erogare: ausgeben, eintreiben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
heredibus
heres: Erbe
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
militibus
miles: Soldat, Krieger
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
numeros
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oportet
oportere: beauftragen
per
per: durch, hindurch, aus
praeberi
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
regendos
regere: regieren, leiten, lenken
restituti
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scholaribus
scholaris: akademisch gebildet, student (Bee)
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
solidos
solidus: dicht, massiv
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum