Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (10)  ›  493

Annonas omnes, quae universis officiis atque sacri palatii ministeriis et sacris scriniis ceterisque cunctarum adminiculis dignitatum adsolent delegari, quasque ii, qui ad earum exactionem mittuntur, pro cupiditate et libidine sua graviter ex provincialium visceribus eruebant, ad similitudinem militum, quibus aerariae praebentur annonae, adaerari praecipimus, ut omnibus superius designatis emolumenta debita in pretiis dispositio culminis tui pro publica utilitate taxatis praecipiat erogari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adaerari
adaerare: EN: calculate the area of a piece of land, appraise, value (in money), estimate
adminiculis
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
adsolent
adsolare: EN: level to the ground, destroy
adsolere: gewöhnt sein
aerariae
aeraria: EN: copper mine
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
Annonas
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
culminis
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
cunctarum
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
delegari
delegare: jemanden beauftragen, verweisen
designatis
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
dignitatum
dignitas: Würde, Stellung
dispositio
dispositio: planmäßige Anordnung
emolumenta
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
erogari
erogare: ausgeben, eintreiben
eruebant
eruere: herausgraben, entwurzeln
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exactionem
exactio: Vertreibung, EN: exaction (tax/debt), enforcement (labor), EN: expulsion
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
praebentur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pretiis
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ceterisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scriniis
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taxatis
taxare: einschätzen, EN: value, assess the worth of
tui
te: dich
tuus: dein
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
quasque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum